Сравнительное языкознание
Mar. 13th, 2013 08:47 amДочке на уроках английского задают находить незнакомые слова в изучаемых книгах, выписывать их значения и придумывать примеры употребления в контексте. (К слову сказать, именно этим методом я в свое время выучил язык сам.) Мне кажется в СССР такое было совершенно невозможно, т.к. все слова к старшей школе (нормальные) дети уже знали. Или нет?
no subject
Date: 2013-03-13 03:34 pm (UTC)Гумно - место, где что-то делают с зерном. Ну, скажем, жнут. Детали тоже неважны.
Дьяк - церковный чин. Чем он отличается от попа тоже неважно.
В общем, я с Вами согласен.
no subject
Date: 2013-03-13 03:55 pm (UTC)ПС. На гумне не жнут, и вообще глагол жать к зерну неприменим.
no subject
Date: 2013-03-13 04:46 pm (UTC)Но Вы правы насчет моей не- или недоинтеллигентности - в Вашей трактовке по крайней мере. Круг моих интересов действительно вполне конечен.
no subject
Date: 2013-03-13 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-13 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-13 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-13 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-13 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-13 08:14 pm (UTC)Нет. Первое значение слова "дьяк" (в отличие от "дьячок") - В России 14 - 18 вв.: начальник или письмоводитель в канцеляриях разных ведомств. Отсюда "думный дьяк".
no subject
Date: 2013-03-13 09:20 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-14 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-15 12:46 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-15 01:34 am (UTC)