ny_quant: (Default)
[personal profile] ny_quant
В русском языке есть выражение "в ежовых рукавицах", не имеющее прямого идиоматического аналога в английском. С другой стороны, в английском есть выражение "in kids gloves", которое через посредство тех же рукавиц означает в точности обратное и не имеет аналога в русском. Не странно ли? Интересно, есть ли еще такие пары взаимно-противоположных идиом?

Re: "в ежовых рукавицах"

Date: 2008-01-19 10:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
По-моему "to take off the gloves" означает переход к решительным действиям, как например к драке, тогда как "в ежовых рукавицах" означает проявление строгости. Не то же самое.

Re: "в ежовых рукавицах"

Date: 2008-01-19 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] prof-yura.livejournal.com
Мне казалось, что "to take off the gloves" означает перестать церемониться (а вовсе не засучить рукава), что не так далеко от проявления строгости.
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Я даже думаю, что это выражение связано с хоккеем. Вы ведь знаете, что они перед хорошей дракой снимают перчатки.

Profile

ny_quant: (Default)
ny_quant

January 2026

S M T W T F S
    123
45 6 7 8 9 10
11 12 13 14 151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 01:46 am
Powered by Dreamwidth Studios