NYT тут недавно сообщала, что russian has two different words for "truth". т.е. это видимо "правда" и "истина"? "Правда" не вызывает доверия уже лет 100 наверное, а может и больше. я начинаю подзабывать историю КПСС (ура!). могли бы хотя бы переименовать для приличия
no subject
no subject
Мне понравилась фраза: "The Pravda report summarizes Liu’s paper as follows".
no subject
no subject